aclıq illerinde qadın yükdaşıyanlar da var idi.
85
Katib. (çex.)
86
Xelveti, gizli. (çex.)
87
Qustav Landauer (1870–1919) – Münhen hökumetinin üzvü, dahi esseler müellifi,
1919-cu ilde öldürülmüşdür.
88
Nahaq yere. (çex.)
89
Sen niye kederlisen? (çex.)
90
Bes sen niye kederlisen?
91
Dünya terezisi. (çex.)
92
Bu ad altında xristian rahibler Mesihi nezerde tutur.
93
Musiqi eseri menasını verse de, ümumiyyetle, “eser” kimi de işlenilir.
94
Ehtimal ki, burada Maks Brodun “Bütperestlik, xristianlıq, yehudilik” kitabı
haqqında gedir, hemin vaxt Kafka elyazmanı oxumuşdu, sonra da 1921-ci ilde
Münhene göndermişdi. Kafka evvelki mektublarının birinde bu barede
xatırlatmışdır.
95
Edebiyyatşünas, çexceden almancaya tercümeler eleyen yazıçı; Kafka onunla
1910-cu ilde tanış olmuşdu.
96
Qadınlar çox şey teleb etmirler. (çex.)
97
Vyanaya getmeyi esaslandırmaq üçün Milena ve Kafka arasında razılaşdırılmış
şifre.
98
Hans Kras – bestekar, hebs düşergesinde helak olub.
99
Praqada çıxan gündelik qezetdir, Milena da onunla emekdaşlıq edirdi.
100
Kafkanın bacısı Ottla onun heyatında mühüm rol oynayıb.
101
Uşaq, körpe. (çex.)
102
Bu cür, özün barede.
103
Men ona göre bele çerençilik edirem ki, heç bir şeye baxmadan seninle olmaq
mene xoşdur.
104
Sink ve ya mis lövheler üzerinde turşular vasitesi ile şekiller yaradan oymaçı (terc.).
105
Burada Kafka Milena ile Vyanadakı görüşünü nezerde tutur.
106
Öz-özüne aydındır. (çex.)
107
Dul qadınları tovlayan yaşlı adam.
108
Aydındır ki, Milena saxta teleqram göndermeye hazırlaşırmış.
109
Otto Pik (1887–1938) – Praqalı tenqidçi ve yazıçı, “Praqa metbuatı”nın redaktoru,
Kafkanın çoxdankı dostu.
110
Frans Blyay (1871–1942) – Avstriya yazıçısı, satiriki ve memuaristi.
111
Laqun – denizden ayrılmış göl.
112
Sol kenarında bu mektubdakı “heç bir şeye baxmadan” heqiqeten lazım idi; meger
bu sözler heqiqeten pisdir? “Baxmayaraq”da sanki büdreyirsen, burada “dünya”
da vardır, “heç bir şey”de
<< 1 ... 15 16 [17] 18 19 ... 202 >>
»Sizden Gelenler
»Oxu zalına keç