otaq da qaranlıqlaşmışdır ve yaxşı
seçmek olmur ki, bu xestelikdir, ya yox.
Her halda hem düşünmek, hem de yazmaq çox çetinleşmişdir, başqa vaxtlarda
elim öz-özüne kağız üzerinde gezirdi, fikirler haqqında ise heç danışmağa deymez
(döne-döne ildırımtek çaxan fikirlerinizle fexr edirem: fikirler toqquşur ve ildırım
çaxır); her halda sebirli olun, bu tumurcuq yavaş-yavaş açılır, ona göre onu
tumurcuq adlandırıram ki, kip bağlıdır.
Men “Donadyo”nu başladım, amma helelik çox az oxumuşam, helelik
mahiyyetine nüfuz ede bilmemişem; onun172 yazılarından oxuduğum azca bir
hisse mene çox cüzi tesir edib. Onun sadeliyini terifleyirler, amma sadelik
Almaniyanın, Rusiyanın özellikleridir.
Bu baba sevimlidir, amma onu sethi, üzden oxuya bileceyini engelleyecek
gücde deyildir. İndiye qeder oxumağa macal tapmadıqlarım (helelik Liondayam),
fikrimce, Filipp üçün yox, Fransa üçün xarakterikdir. Floberin parıltısı, deyek ki,
onun küçenin qırağındakı qefil şadlığıdır. (Belke Siz bu abzası xatırlayırsınız?)
Tercüme sanki iki adam terefinden edilmişdir, gah çox yaxşı, gah da anlaşılmaz
derecede pis (Volfun yeni tercümesi çıxacaqdır.). Nece olursa-olsun, onu
memnuniyyetle oxuyuram, çox möteber oxucu olmuşam, amma hedden artıq
yavaş oxuyuram. Bu kitabla bağlı mene mane olan şey qızların qarşısında
acizliyimdir, bu o seviyyeye çatır ki, qızları tesvir eden müellife inanmıram,
şübhelenirem ki, o da qızlara yaxınlaşmağa cesaret etmeyib. Müellif sanki bir kukla
düzelderek onu Donadyo adlandırıb ki, oxucuların diqqetini esl Donadyodan
yayındırsın, real Donadyo tamam başqadır ve başqa bir yerde yerleşir. Yox,
doğrudan da, menim üçün onun bakire uşaqlıq illeri, bütün qeşengliyine reğmen,
quru bir sxeme benzeyir, sanki burada onun haqqında danışılanlar baş vermeyib,
çox sonralar baş vermişdir ve daha sonrakı vaxtlar düşünülüb quraşdırılmışdır,
sanki musiqi qanunlarındakı üvertüradır ve reallıqla harmoniya yaradılıb. Bezi
kitablarda bu hisler birinci sehifeden axırıncıya
<< 1 ... 195 196 [197] 198 199 ... 202 >>
»Sizden Gelenler
»Oxu zalına keç