ellerinizi. Qoy sizi istemeyen
Bedbext olsun hemişe.
Qonzalo. Qoy bele olsun, amin!
Ariel peyda olur, onun ardınca mat-meettel qalmış kapitan ve bosman gelirler.
Qonzalo.
Hökmdar bir baxınız - bizim köhne tanışlar!
Men size demirdimmi bu herif bata bilmez,
Çünki dar ağacında bitirecek ömrünü.
Yaxşı, sen ay allahsız, denizde söyüşürdün,
Yoxsa o uzun dilin quruyubdur quruda?!
Bir söhbet ele bize! Ne xeber vardır teze! Bosman.
Bundan da gözel xeber?! Kral ve onun destesi
Sağ-salamatdır tamam! Bu da ikinci xeber:
Parçalanmış gemimiz teptezedir, tertemiz,
Bir tike dağılmayıb, ele bil ilk defedir denize çıxır bu gün.
A r i e 1 (Prosperoya). Men elemişem bunu.
Prospero (Ariele). Merhemetli Ariel, yel qanadlı Ariel!
Alonzo. Möcüzedir, möcüze! Siz haradan gelib çıxdız?
Bosman.
Danışaram, hökmdar. Amma, vallah, bilmirem Yuxudayam, ayığam. Bilmirem neçe oldu Gemide, zirzemide biz tirlenib serildik, Ölü kimi yatmışdıq. Birden bir haray qopdu: Qışqırıq, zencir sesi, cırıltı, ses-küy, filan. Durduq, yuxarı qalxdıq. Biz ne görsek yaxşıdır? Bizim şahane gemi evvelkinden de qeşeng, Teze, temiz, ağappaq. Kapitan sevincinden Tullanırdı havaya. Birden yuxudakı tek Derk olunmaz bir qüvve bizi qaldırıb göye Apardı. Hara ise... Bir de gördük burdayıq.
A r i e 1 (Prosperoyd). Hökmdarım, de görüm, razısanmı işimden?
Prospero (Arieh). Çox gözeldir, Ariel! Azad edecem seni!
Alonzo.
Ele bil ki, azmışıq tilsimli lağımlarda, Bu cüre möcüzeler var imiş tebietde. Kahinler yoza biler bele işleri ancaq.
Prospero.
Beyninizi yormayın bele tapmacalarla,
Bekar vaxtı men özüm anladaram bunları,
Her şey izah olunar. İndi ise gelin siz
Seadetden kam alın, qovuşun sevinclere.
Ariel, azad ele tilsimden Kalibanı.
Onunla elbir olan o iki herifi de tezlikle yetir bura.
Ariel yox olur.
Necesiniz, hökmdar?
Destenizden ikisi yoxdurlar aranızda!
Ariel Kalibanı, Stefanonu ve Trinkulonu qabağına qatıb
»Eserler ve Edebiyyat Gecesi
»Oxu zalına keç