Gör Klavdio ne tez kişiler cergesine çıxdı! Sen bu xeberi kimden eşitdin?
Boraçio. Mene emr etdiler ki, otaqların havasını temizleyim. Boğuq havalı bir otağa daxil olduqda birden gördüm ki, prins ve Klavdio qol-qola tutub ne barede ise ciddi danışa-danışa gelirler. Men tez perdenin dalında gizlendim. Oradan ne danışdılar hamısını eşitdim. Sözleşdiler ki, prins Qero ile danışacaq, razılığını alan kimi onu Klavdioya teqdim edecek.
Don Xuan. Oho! Gelin ora gedek. Acığımı tökmek üçün elime fürset düşüb. Menim aşağı enmeyimin sebebi birden-bire böyük adamlar cergesine çıxmış bu cavandır. Her hansı yolla onun sevincine zeher qata bilsem, xoşbext olaram. İkiniz de mene sadiq qalırsınızmı? Mene kömek etmeye hazırsınızmı?
K o n r a d. Ölen güne kimi, möhterem ağa!
Don Xuan. Gedek onların ela ziyafetlerine! Menim meğlub olduğumu düşünende onların sevinci daha da artır. Ah, birce aşpaz menim hisslerime şerik olaydı! Gedek! Görek ne etmek olar!
Boraçio. Biz sizin qulluğunuzda hazırıq, möhterem ağa!..
Gedirler.
İKİNCİ PERDE
BİRİNCİ SEHNE
Leonatonun evinde salon Leonato, Antonio, Qero, Beatriçe ve başqaları gelir.
Leonato. Qraf Xuan şama gelmişdi?
Antonio. Men ki onu görmedim.
Beatriçe. O cenab üz-gözünü ele turşudur ki, bir an üzüne baxanda tam bir saat qıcqırma meni öldürür!
Qero. O çox melanxolik xasiyyetli adamdır.
Beatriçe. Qraf Xuanın ve Benediktin heresinden bir hisse götürüb quraşdırılsa ela bir adam emele geler. Onların biri daş heykel kimi qaradinmezdir, o biri ise erköyün oğul kimi naqqaldır.
Leonato. Demeli, senyor Benediktin dilinin yarısı qraf Xuanın ağzına, qraf Xuanın melanxolisinin yarısı senyor Benediktin üzüne qoyulsa...
Beatriçe. ...Elave olaraq gözel ayaqları ve cibinde bollu pulu da olsa... bu cür kişi dünyada istediyi qadının üreyine sahib ola biler... Elbette qadının mehebbetini qazana bilse.
Leonato. Doğrusu, qızım, bele acı dil ile sen heç vaxt özüne er tapa bilmezsen...
Antonio.
<< 1 ... 10 11 [12] 13 14 ... 74 >>
»Eserler ve Edebiyyat Gecesi
»Oxu zalına keç