t. Aman Allah! Bu heç de menim xöreyim deyil, geveze sözlerden zehlem gedir! (Uzaqlaşır).
Don Pedro. Beli, senyora Beatriçe. Siz senyor Benediktin üreyini itirdiniz.
B e a t r i ç e. Eledir, hörmetli ağa. O, üreyini müveqqeti olaraq mene vermişdi, saxlayım. Lakin men onu artıqlaması ile geri qaytardım. Bir oyunda o fırıldaq işledib onu menden udmuşdu. Belelikle, hörmetli siz cenabları tamamile haqlısınız. Men onun üreyini itirmişem.
Don Pedro. Siz onun arxasını yamanca yere vurmusunuz, senyora, yamanca!
***
* Ata -yunan esatirinde intiqam, nifaq, dava-dalaş ilahesi
**Keşiş İoan- orta esr efsanelerine göre guya o harada ise Asiyanın derinlerinde xristian seltenetinin hakimidir.
c Q a r p i y a - yunan esatirinde qadın başlı, quzğun bedenli ejdaha.
Beatriçe. Yaxşıdır ki, o menim arxamı yere vurmayıb. Yoxsa dünya yeni axmaqlarla dolardı. Siz meni qraf Klavdionun dalınca gön-dermişdiniz. Men onu getirmişem.
Don Pedro. Bu nedir, qraf? Siz niye bele kederlisiniz?
Klavdio. Men kederli deyilem.
Don Pedro. Belke, xestesiniz?
Klavdio. Xeste de deyilem, hörmetli cenab!
Beatriçe. Qraf ne kederlidir, ne şaddır, ne xestedir, ne de gümrah. O sadece olaraq özünü leyaqetle saxlamaq isteyir - portağal kimi. Ele o cür de san renge boyanıb - qısqanclıq rengine...
Don Pedro. Men görürem ki, senyora, siz onu çox doğru tesvir edirsiniz. And içirem ki, boş şübheler onu aldatmışdır. Yaxşı bil, Klavdio, men ancaq senin adından elçilik elemişem ve gözel Qeronun razılığını almışam. Onun atası ile de danışmışam. O da razıdır. İndi ise toy gününü teyin ele ve xoşbext ol.
L e o n a t o. Qraf, siz qızımla beraber menim bütün var-yoxuma da sahib olacaqsınız. Bu nigah bizim eziz ve hörmetli ağamızın elile düzelir. Qoy göylerin merhemeti sizin üstünüzde olsun, Amin!
Beatriçe. Danışın, qraf, indi sizin replikanız gelir.
Klavdio. Sevincin en yaxşı carçısı susmaqdır. Men ne qeder xoşbext olduğumu
<< 1 ... 18 19 [20] 21 22 ... 74 >>
»Eserler ve Edebiyyat Gecesi
»Oxu zalına keç