doğramasam, bele hesab ede bilersiniz ki, bıçağım heç neye yaramaz. Ziyafetde meşe cüllütü de olacaqmı?
Benedikt. Ağlınız lap çapardır - lap at kimi...
Don Pedro. Ele ise qoy deyim bu günlerde Beatriçe senin ağlını nece terifleyirdi. Men ona dedim: "Senin ince ağlın var". O dedi: "Doğrudur, o qeder incedir ki, göze görünmür". - "Demek isteyirem ki, ağlı genişdir". - "Eledir, - dedi, - göz işledikce uzanan bir sehradır". - "Yeni deyirem ki, xeyirxahdır". - "Düzdür, - dedi. - Heç kesin üreyine toxunmaz". "Menim sözüm odur ki, çox ağıllıdır". - "Eledir ki var, - dedi, - o qeder ağıllıdır ki, tez-tez sarsaqlayır". - "Dilleri çox yaxşı bilir," - "Haqlısınız, - dedi. - Bazar günü axşam bezi vedler verib and içdi, bazar ertesi seher ise andını pozdu. O haça dillidir, iki dili yaxşı bilir". Beatriçe tam bir saat senin leyaqetlerinin astarını üzü-ne çevirmekden yorulmadı. Lap axırda ise ah çekib dedi: "Bütün İtaliyada senden yaxşı adam yoxdur".
Klavdio. Bundan sonra acı-acı ağladı ve elave etdi: "Senin derdin ona qalmayıb ki...".
Don Pedro. Heqiqeten de ele olub. Mesele bundadır ki, o size berk nifret etmeseydi, sizi heraretle severdi. Bunların hamısını bize qocanın qızı danışıb.
Klavdio. Beli, hamısını o deyib. Hetta bunu da elave etmişdi ki, bağda gizlendiyin zaman Allah seni nece güdürmüş.
Don Pedro. He, deyin görek, ne vaxt vehşi öküzün buynuzunu müdrik Benediktin alnına yapışdıracağıq?
Klavdio. Altında da yazacağıq: "Burada evli Benedikt yaşayır".
Benedikt. Helelik sağlıqla qal, cavan oğlan. Sene ne demek istediyimi düz başa düşdün. Sizi boşboğazlığınıza tapşırıb gedirem. Gopçu uşaqlar, şükürler olsun ki, heç kesi öldürmeden, havada qılınc oynatdıqları kimi, siz de iti ağıllı sözleri dörd terefe sepeleyirsiniz. Elahezret, mene olan merhemetinize qarşı size çox minnetdaram, lakin sizden ayrılmağa mecburam. O bic qardaşınız Messinadan qaçıb. Siz onunla birlikde günahsız, gözel bir qızı mehv etmisiniz. Hele de ağzından süd iyi çekilmemiş bu
<< 1 ... 59 60 [61] 62 63 ... 74 >>
»Eserler ve Edebiyyat Gecesi
»Oxu zalına keç