bilecek. Y.M-nın neşr olunmuş bütün eserlerini ve sevimli kitablarından ibaret elektron kitabxananı yüklediyim noutbuku, ona hediyye etmek üçün, yeherin cibine qoymuşam. Divardakı şüşelerin ardında, mexmer parçanın üstünde Y. M-nın mekteb illerinde istifade etdiyi qelem yerleşdirilib.
Böyük metbex ele tertib olunub ki, yay aylarında semada uçan quşların, qışda ise qar denelerinin kölgeleri tavana düşür. Metbexe hem de Y. M-nın çox sevdiyi Karnuoll ve Misirin xeritelerinin tesvir olunduğu saxta pencelerden işıq düşür. Divardan asılmış kobud desmalın üstünde küp, soba ve iki kend gözeli tesvir olunub. Desmalın üstünde, qırmızı sapla bu sözler yazılıb.
- Kelem soyumamış ye, xaç ana!
- İşlemeye başlayanda pendir yemişdim, ac deyilem!
Meden şeklindeki ağ Tunis qefesini küncde, kreslonun yanında yerleşdirdim. Qefesin içinde Y.M-nın Yunanıstanda tapıb, sevdiyi Konstantinaya benzeyen zolaqlı bir pişik yatırdı. Y. M. hemişe deyirdi ki, Konsantina öz yuxuları evezine onun yuxularını görür. Y. M heç vaxt “doxsanıncı iller” mahnısını iki defe dinlemek üçün teleb olunandan artıq vaxt teleb eleyen yemek hazırlamırdı. Onun bu qısa müddet erzinde gördüyü işi görmek üçün, başqa bir qadına bir saat, hetta bir saat yarım vaxt teleb olunardı. Y. M hemişe güle-güle deyirdi: “O qeder süretle yaşayıram ki, iki ile senden de qoca olacağam”. Halbuki men onun atası yaşındayam. Y. M.-nın öz şüarı var idi: “Yemeyi hazırlamaq üçün serf olunan vaxt , yemek üçün teleb olunan vaxtdan artıq olmamalıdır”.
Kiçik vanna otağında üçbucaqlı vanna-cakuzi, büllur stekan ve “ramazotti” şüşelerinin qoyulduğu kiçik şüşe şkaf var idi. Y. M çarpayıda uzana-uzana, istediyini götüre bildiyi kimi, vannadan qalxmadan özüne içki süze bilmeli idi. Vanna otağının merkezinde orta esrler üslubunda hazırlanmış textirevan yerleşdirilib. Döşekçenin altındakı fil sümüyünden hazırlanmış oturacaqda yumru deşikler nezere çarpır. Oturacağın altındakı boş, mermer sandıqdan keçib yerin altına enmek mümkündür.
»Oxu zalına keç